Enciclopedia.com

Haz Enciclopedia.com tu página de inicio y aprende algo nuevo cada día

Katakana

El katakana (; ) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa junto con el hiragana. También se suele emplear katakana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. De los dos silabarios es el más antiguo. Proviene de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés, que se mantuvo inflexible hasta el final de la Era Edo.

Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. Gráficamente, presentan una forma angulosa y geométrica.

El silabario katakana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.

Usos del katakana:

Realmente los dos silabarios son equivalentes, aunque cada uno tiene distintos usos. En el alfabeto latino hay algo parecido con las mayúsculas y minúsculas en el sentido de que las grafías y los usos son distintos.

Table of contents
1 Caracteres katakana básicos
2 Formación de nuevos sonidos mediante nigori
3 Diptongos
4 Consonantes dobles o geminadas
5 Vocales largas
6 Observaciones sobre el katakana
7 Temas relacionados

Caracteres katakana básicos

   A       I        U       E       O
_  (a)    (i)    (u)    (e)    (o)
K  (ka)   (ki)   (ku)   (ke)   (ko)
S  (sa)   (shi)  (su)   (se)   (so)
T  (ta)   (chi)  (tsu)  (te)   (to)
N  (na)   (ni)   (nu)   (ne)   (no)
H  (ha)   (hi)   (fu)   (he)   (ho)
M  (ma)   (mi)   (mu)   (me)   (mo)
Y  (ya)           (yu)           (yo)
R  (ra)   (ri)   (ru)   (re)   (ro)
W  (wa)                            (wo / o)

N (n)

Anteriormente existían otros dos caracteres katakana:
 (wi)
 (we)
Sin embargo, han caído en desuso y ya no se utilizan.

Algunos caracteres katakana tienen ciertas semejanzas, como ocurre con so () y n (), shi () y tsu (), u () y wa (). Otros, como he () y mo (), se parecen a los equivalentes en hiragana ( y respectivamente).

La r en japonés siempre es suave, se pronuncia como la r en caro, nunca como en carro.

Formación de nuevos sonidos mediante nigori

Existe un acento diacrítico en japonés llamado nigori, y sirve para formar consonantes sonoras o impuras (caso de la G, Z, D y B) o la medio impura P.
En el primer caso, el de las consonantes sonoras, se emplea el dakuten () (), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter.
Para formar el sonido P, se emplea el handakuten () (), que tiene forma de círculo y se escribe también en la parte superior derecha del carácter.

G  (ga)   (gi)   (gu)   (ge)   (go)
Z  (za)   (ji)   (zu)   (ze)   (zo)
D  (da)   (ji)   (zu)   (de)   (do)
B  (ba)   (bi)   (bu)   (be)   (bo)
P  (pa)   (pi)   (pu)   (pe)   (po)

Más sobre pronunciación: 'z' y 'j' son como en inglés. 'ge' y 'gi' se pronuncian 'gue', 'gui'.

Diptongos

Por otra parte, cuando una sílaba se une con ya, yu, yo, se pueden formar diptongos. En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribirá más pequeño de lo habitual.

  YA        YU        YO
K  (kya)  (kyu)  (kyo)
S  (sha)  (shu)  (sho)
T  (cha)  (chu)  (cho)
N  (nya)  (nyu)  (nyo)
H  (hya)  (hyu)  (hyo)
M  (mya)  (myu)  (myo)
R  (rya)  (ryu)  (ryo)

G (gya) (gyu) (gyo) J (ja) (ju) (jo) B (bya) (byu) (byo) P (pya) (pyu) (pyo)

[La pronunciación de esta y es como la de la i en novio (byo) o quiosco (kyo). Otro ejemplo es la u en algunas palabras inglesas en que suena como yu: huge (hyu)]

Consonantes dobles o geminadas

Las consonantes dobles se forman escribiendo un 'tsu' pequeño () delante de la consonante en cuestión. En un principio sólo se doblaban las consonantes k, s, t, p (al igual que ocurre en el hiragana).
En las lenguas europeas, y particularmente en inglés, hay muchas palabras que acaban en una consonante que se pronuncia de forma brusca. La escritura japonesa está formada por sílabas de tipo "consonante-vocal", y la adaptación de estos sonidos consonánticos finales provoca que puedan doblarse consonantes como b, d, f, g y h.
Ejemplos: (petto, del inglés pet, mascota), (kappa, del español capa), (beddo, del inglés '\'bed, cama), (baggu, del inglés bag, bolsa), (mahha, del alemán Mach'').
La pronunciación es: pet-to, kap-pa, bed-do, bag-gu, mah-ha, es decir, la consonante suena dos veces.
En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se doblan escribiendo delante.
Al igual que en español, la 'n' se pronuncia 'm' delante de 'p' o 'b'. Ejemplo: (nanbaa, del inglés number, número).

Vocales largas

En katakana se representan las vocales largas mediante un guión largo ( en la escritura horizontal, en la escritura vertical).

Si la palabra es japonesa, también pueden formarse las vocales largas de forma análoga a como se hace en hiragana.

Ejemplos:

Observaciones sobre el katakana

Transcripción de rmaji a katakana

Ante todo cabe recalcar que las palabras extranjeras se escriben en katakana de forma fonética, respetando la pronunciación original. Esto es a veces difícil dado que el japonés tiene un sistema silábico que es de tipo consonante + vocal (CV), siendo la n () la única consonante que puede ir sola. Las consecuencias son que los grupos de consonantes (como en extraño) así como las consonantes finales (matar) y ciertas sílabas (como en vacío) sólo se pueden aproximar.

Para transcribir una consonante sola o seguida de otra consonante, se escoge el carácter que tenga el valor de la consonante + u. Esto es así porque en japonés la u se pronuncia débilmente. Sin embargo, como tu y du no existen en japonés, la t y la d sueltas se transcriben como to y do respectivamente. Ejemplos: (kisu, del inglés kiss, beso) y (hinto, del inglés hint, pista). Si se pronuncia esa consonante de forma brusca o acentuada, entonces pasará a ser una consonante doble en katakana. Ejemplo: (beddo, del inglés bed, cama).

Los sonidos que no existen en japonés se sustituirán por los que más se les parezcan.

Nuevos sonidos incorporados al japonés mediante extranjerismos

En general, son extranjerismos las palabras que empiezan por "P" y en menor medida las que contienen una "P" simple (sin embargo, la doble "P" no es rara en japonés). También son extranjerismos todas las palabras que contienen un sonido de reciente incorporación.

Sílabas de reciente incorporación al katakana:

Incluso se ha visto el uso de "" (su + i pequeña) para representar el sonido "si" en algunas palabras extranjeras como "merci" (, gracias en francés). La forma tradicional "" (merushi) es, sin embargo, tres veces más común (Google).

Diptongos

Temas relacionados






This article is from Wikipedia.The text is available under the terms of the GNUs Free Documentation License.